Delulu、cliché 是什麼?最潮英文流行語跟上了嗎?

Delulu、cliché 是什麼?最潮英文流行語跟上了嗎?

不論是英文會話還是寫作,你有沒有發現學英文的趨勢,已經從死背教科書上的勵志金句,轉向學習自嘲、甚至有點瘋狂的處世哲學呢?今天的文章要為你呈現這種極端的對比,除了搞懂 cliché (老套、陳腔濫調)的用法,還要帶你一次學會最能等代表 Z 世代的英文流行語如何使用。一起來探索這些新詞彙,擊退生活中的無所不在的老梗吧。好好背單字英文能力才更有機會提升

 

一、那些年被用爛的 cliché

Cliché 的意思是陳腔濫調、老梗或老套的,可以做為名詞或形容詞使用,源自法文,指因為被過度使用 (overused) 而失去原意、缺乏新意的事物,簡單來說就是「老梗」。

這個字常用來形容電影或小說裡面的固定公式、過時的說法,或生活裡發生的預料之中的事情。例如:I don't really like rom-coms. They are just so full of clichés. (我不太喜歡浪漫喜劇,它們都太老梗了) 或 It might sound like a cliché, but time really does heal all wounds. (這聽起來可能很老套,但時間真的可以癒合所有傷口)
 

情境對話

Sandy: ...and then he just broke up with me!
珊蒂:...然後他就跟我分手了!
Karen: What? What did he say?
凱倫:什麼?!他怎麼說的?
Sandy: He gave me that classic "It's not you, it's me" speech. Blah, blah, blah…
珊蒂:他就給我來那套「不是妳的問題,是我自己的問題」。然後劈哩啪啦講一堆…。
Karen: Wait, he actually said that?
凱倫:等一下,他真的那樣講喔?
Sandy: I know, right? It was such a cliché. He couldn't even think of something original. Honestly. I'm more annoyed than sad.
珊蒂:是不是?超老梗。他甚至不想個有創意一點的。老實說,我沒有那麼難過,是比較火大。



💡小知識:
Cliché 可以是一個字、一句話或一種情況,這裡的 "It's not you, it's me." 是分手時常用的理由,所以用 "It was such a cliché" 表示這理由很老梗。

二、新世代流行語:從 delulu 到 vibing

如果你是Z世代 (Generation Z,指1997年到2012年左右出生的人) 或Alpha 世代 (Generation Alpha,指2013年以後出生的人),那麼這些老掉牙的 cliché 一定不是你的菜。在TikTok、Reels 或 Shorts上,新世代自創了許多與 cliché 完全相反的新梗和價值觀,快把這些酷酷的用語蒐羅起來,加入你的英文字彙庫吧。
 

Delulu:妄想;不切實際的幻想

Delulu 其實就是delusional (妄想的)的簡寫,如果直接說某人 delusional 就是在說這個人頭腦不清楚,有很強烈的負面意思,但是說成 delulu 以後,因為重複語尾發音,聽起來語氣就沒那麼重。這個字本來是在 K-pop 粉絲圈當中用來形容那些幻想可以跟偶像談戀愛的狂熱粉絲,在 TikTok 上面開始流行以後,衍伸出 "Delulu is the solulu.(妄想就是解決之道)",漸漸變成一種有點自嘲的人生態度,還帶動了其它以 -lulu 結尾的詞彙,例如:trululu (來自 true,"May all your delulu come trululu." 意思是表示願你的幻想成真)。
所以現在 delulu 除了用於表示過度沉迷以外,也可以用來鼓勵人追求遙不可及的目標。

例句:

You're being too delulu about this guy. Get real! He's never going to ask you out.
你太迷戀那個男的了。醒醒吧,他不可能會約你出去的。

 

I know it's a long shot, but I'm kinda delulu—I think I can get my dream job.
我知道機會渺茫,但我自己在幻想可以得到這個夢想中的工作。



💡小知識:
Long shot 字面上的意思是「遠距離射門」,由於距離遠,命中率很低,所以引申表示「成功機率很小」的意思。

Rage bait:引戰文

Rage 的意思是怒火,bait 則是誘餌,rage bait 用來指的那些故意設計來炎上,也就是挑起網友憤怒的內容。這個詞是2025年Oxford University Press (牛津大學出版社)評選出的牛津辭典年度代表字,發布者以貼文、留言或影片等的形式,透過這種挑釁的手段,引起觀看者的憤慨,讓他們忍不住留言反駁或轉發進而帶來大量流量。
例句:

Don't fall for rage bait. It's a waste of time.
不要被引戰文激怒了。那是浪費時間。

 

That video is obviously rage bait. Don't take it seriously.
那個影片明顯是故意炎上,不要當真了。

Beige flag:小怪癖;小習慣

這個詞的起源跟 red flag (危險訊號;不好的跡象)、green flag (安全訊號;好的特質)有關。因為米色一般被認為是中性色,beige flag 代表不算什麼壞事但有點特別的小癖好,常使用的情境是網路上,特別是在社群媒體或 Dating Apps (交友軟體)上分享自己或伴侶的奇特小習慣,有點幽默或寵溺的意思。
例句:

My boyfriend's beige flag is that he talks to his cat like she understands everything.
我男友有個怪癖是他會跟他的貓講話,好像她聽得懂一樣。

 

That's just a beige flag, not a dealbreaker.
那只是個無傷大雅的習慣,不是什麼嚴重的問題。



💡小知識:
Dealbreaker 本來的意思是「讓交易告吹的關鍵」,在這裡表示「致命傷」或「無法接受的點」。

Ate (and left no crumbs):氣場全開;秒殺全場

這裡的 ate 不是在說吃東西,而是描述某人完全掌控了局面,就像消化掉全場一樣,可以引申至各種領域,只要有人穿搭完美、表演精彩,或者是犀利地回嗆別人,都可以說 XXX ate!,而 left no crumbs (連一點渣渣都沒掉)則是加強語氣,強調完美零缺點。
例句:

Did you see Bella Hadid's red carpet look at the Vanity Fair Oscar Party? She absolutely ate that and left no crumbs.
你看到Bella Hadid (名模貝拉哈蒂)的奧斯卡派對的紅毯造型了嗎?她氣場全開,秒殺全場。

GOAT:最偉大的;傳奇人物

GOAT 本來是 Greatest of All Time (史上最偉大)的縮寫,這個詞現在已經名詞化,可以直接說 XXX is the GOAT。表示在這個領域中某人是最頂尖的,帶有很高的崇拜和敬意,不是只能用來讚美明星、運動員、名人,也可以使用在身邊的親人朋友身上喔。
例句:

Hands down. Michael Jordan is the GOAT of basketball.
無庸置疑,麥可喬登是籃球史上最偉大球員。

 

My mom's cooking is the GOAT.
我媽的廚藝是神級的

Vibing:享受當下氛圍;對…很有感覺

Vibe 本來是名詞,意思是氛圍或感覺,近年來在網路上逐漸衍伸動詞(進行式)用法,表示沉浸於當下、感覺氣氛良好、或者與某人/事產生共鳴等情境(後面加with +「感受的對象」)。強調的是一種不須刻意、自然產生的愉快狀態或正面感覺。
例句:

I'm really vibing with your preppy look—it's so classy.
我很喜歡你的學院風穿搭,很有質感。

 

We're just vibing and listening to music.
我們只是在享受氣氛、輕鬆地聽音樂。



💡小知識:
如果用 just chilling,表示「在放空、沒做什麼」,但是 vibing 則強調沉浸享受氛圍。
 

時尚穿搭有最新流行,也有經典不敗款,學英文也一樣,雖然不一定要走在時代尖端,但平時可以吸收新知,留意新趨勢,適時換掉退流行的cliché。


巨匠美語的生活會話課程,不盲目跟風,也不落於俗套,帶你掌握最新用語和最實用的句型,讓你的英文聽起來通順自然,而不是從中文直譯硬翻的說法喔。