我要快樂!比喻快樂的10種英文說法

美語學不完 2018/04/25 人氣(6868)

若你看過電影「神偷奶爸2 (Despicable Me 2)」,那麼你應該對主角格魯(Gru)一早起床時,抱著愉悅的心情、踏著輕盈的步伐穿梭在大街小巷裡的畫面不陌生,甚至還可能可以跟著節奏哼唱出那首輕快的背景音樂哩!但若你沒有看過這部電影,別擔心,你對那個旋律一定也不陌生,這首歌就是菲董(Pharrell Williams)的「快樂(Happy)」。

當年這首歌可是紅遍大街小巷,攻佔無數MTV音樂排行榜,甚至橫掃葛萊美各大流行音樂獎項。菲董也因為這首歌的成功,身價水漲船高,當年也應邀成為奧斯卡金像獎的開幕表演嘉賓,可謂無人不知,無人不曉、灰熊厲害!

好了,既然你對這首歌也略知一二,甚至還曾經跟著它的拍子輕輕搖頭晃腦了那麼一兩下,你是否曾經仔細聆聽過,到底這首歌在唱些甚麼呢?

Happy這首歌歌頌的是快樂的心情,並將歡樂的氣氛散播給周遭所有的人;快樂的心情可以抵擋流言蜚語,並點亮每個人的世界。菲董在歌詞裡用了許多抽象的、具體的事物來形容快樂的感覺,甚至也仔細地描述了肢體所能呈現的快樂氛圍。再加上跳耀輕盈的音樂,讓整首歌成了一首渲染力極強的快樂放送機。

而在現實生活中,當然要展現你的好心情不只有唱歌,更不僅僅只有"happy"這個字可以說,還有很多不同的用法可以表達,這裡就讓我們來整理一下,「快樂」有哪些不同的版本吧!

與happy有相似字義的形容詞或片語用法:

1.glad (adj.) 高興的

I'm so glad to know that you two are getting married!

2.pleased (adj.) 愉快的

She looked pleased when she got a birthday gift from Dave.

3.delighted (adj.) 欣喜的

Helen was delighted when she received a bunch of flowers on Valentine's Day.

4.thrilled (adj.) 欣喜若狂的

Marco was thrilled to learn his baseball team beat up all the opponents and won the first prize in the Schools' Cup.

5.in a good mood (adj.) 擁有好心情

After finishing the presentation, Harry was in a really good mood. It seemed everyone in the meeting loved it.

中文裡我們也有各式各樣的俚語可以表達好心情,像是「高興地飛上天」、「快樂似神仙」或是「手舞足蹈」等等,都是我們生活中很常聽見的用法;而英文其實也是不遑多讓,抽象的像是用飄飄然的程度來比喻,或是具象一點用動物或是人物來比擬也是一樣不缺喔!一起來看看吧~~

用抽象的概念來比喻:

1.flying high 開心地飛起來了

高興的像是長出了翅膀可以在天空自由飛翔,那自然是開心得不得了囉!
When the teacher announced that the exam had been cancelled, the whole class was flying high.

2.floating on air / walking on air 高興地像是飄在/走在半空中一樣

這裡的概念跟第一句類似,興奮愉悅之情充斥,身體輕飄飄的像是可以飄在空中一樣開心。
Henry felt like he was floating on air when Jane said yes to his proposing.

3.on top of the world 在世界的頂端

人當然沒辦法真正站在世界的頂端,但若真的可以實現,我想就像擁有了全世界的幸福一樣的快樂吧!
Sheldon was on top of the world when he got nominated by Nobel Prize.

4.on cloud nine 在第九層雲端上

這個比喻法是源自於但丁的名作「神曲」,第九層雲端在書裡被描述為最靠近神的地方,藉此比喻至高無上的快樂境界,跟中文的「九霄雲外」有著異曲同工之妙呢!
Our manager was on cloud nine after we closed a pretty big deal last week.

5.over the moon 越過月球表面

跟上一個用法有些類似,都是利用離開地球表面的高度和距離來形容快樂的程度,是不是很有詩意呢?
Kelly was over the moon when her mom said she is taking her to Disneyland on her birthday.

用具體的人事物來比擬:

1.to be as happy as a clam 快樂的跟蛤蠣一樣

為什麼偏偏是像蛤蠣一樣呢?其實這句俚語的原句是"to be as happy as a clam at high tide"。蛤蠣的天敵大多都是利用退潮的時候掠食,因此漲潮(high tide)的時候,就是蛤蠣最安全、也是最佳的覓食時機;可以想見蛤蠣在潮水位最高的時候,心情應該是無比放鬆與滿足的。所以英文就用as happy as a clam來形容一個人無比放鬆及喜悅的程度囉!
On my last vacation, I spent all day just lying on the beach and doing nothing. I was as happy as a clam.

2.to be as happy as a pig in mud 快樂的像隻在泥地裡打滾的小豬

以往自給自足的農業、畜牧業興盛的社會,家家戶戶都有農場豢養所需的肉類來源。豬隻就是很常見的一種家畜,但相較於現在擁擠的環境,過去的豬群可能有比較多的空間可以自由自在的活動。而牠們最愛在溼滑的泥地裡打滾,不僅可以降溫,也可以藉此擺脫身上惱人的寄生蟲,可是快活的不得了哩!所以拿這個生活中隨處可見的例子來比喻自己快樂的程度,也就不難理解了。
Cindy went camping with her family last weekend. During the night, they started a campfire, dancing and singing together. She was as happy as a pig in mud.

3.like a dog with two tails 高興地像有兩條尾巴的狗

狗狗開心的時候搖尾巴,越開心搖得就越大力;那麼假若一隻狗狗有兩條尾巴,開心的時候搖晃起來可是個不得了的激動呀!試著想像一下那個畫面,說有多高興就有多高興!
Lulu hasn't seen her father for over a year. When she got home and found him was back for a two-week vacation, she was like a dog with two tails.

4.to be a happy camper 像個快樂的露營者

這裡的用法可不只侷限在露營的時候哦!美洲大陸寬廣無垠,露營是一個闔家歡樂的休閒活動,徜徉在大自然的懷抱裡那種輕鬆愉快的心情,可是適用在任何狀況下的喔!
Morris finally got his dream job. He is a happy camper in his new position.

5.to grin / smile from ear to ear 咧嘴大笑(從左耳咧到右耳)

well,這句就相當簡單明瞭了,中文裡「笑得合不攏嘴」大概就是這個意思了吧!
When Joe saw Ruby fell into his trap, he was grinning from ear to ear.

你快樂嗎?我很快樂!其實快樂很容易,只要再加上一點點變化,利用我們剛剛所學到的幾種用法,你的快樂可以更有感染力喔!

持續關注我們的文章,一起學習更多實用好玩的英文喔! 融入生活學英文,自然而然講英文!

索取免費課程

個資保護聲明
已索取免費課程 094074
※免費贈品由專人安排至巨匠美語分校領取,如贈送完畢以等值贈品代替。