助理英文怎麼說?各種兼差與工讀英文用法解析

助理英文怎麼說?各種兼差與工讀英文用法解析

英文中用於表示助理類的職務說法相當多元,包括直接在職稱上有助理或輔助字眼的職稱,以及職稱上沒有寫明,但是實質上從事輔助或支援核心職務的初級人員或行政職人員,其中有些是固定用法,有些是為了提升形象或專業度的表達。好好背單字英文能力才更有機會提升
 

 
常見如下:

 

英文 中文翻譯
assistant 助理
secretary 秘書
aide 助手;輔佐
associate 初級專員
coordinator 協調人員;統籌人員
administrator 管理師;行政人員
clerk 辦事員;一般職員
entry-level employee 基層/初階員工
junior + [ job title ] 初級[職稱]

一、助理類工作的種類與用法:

 

1.Assistant 助理

助理的通用英文說法,適用於各種行業。
例如:purchasing assistant(採購助理)、sales assistant(業務助理)。
Common mistake 常見錯誤用法:
❌ She is an assistant of the manager.
⭕ She is the manager's assistant.
 

2.Secretary秘書

過去 secretary 這個英文字帶有一些刻板印象,包括:通常為女性,負責接電話、打字、泡咖啡等工作,用法比較過時,因此現在常被 assistant 替代,尤其是 administrative assistant(行政助理)。但是要注意 executive secretary 指的是「執行秘書」,為服務高階主管的資深秘書,並非初階的助理工作。
 

3.Aide 助手;輔佐

特定用法,常用於教育單位、政府機關、醫院等。例如:teacher's aide(教學助手)、Legislative Aide(國會助理)。這裡要留意 teacher's aide 是幫助教師照顧學生的人員,常用於幼稚園和小學等初級教育體系。類似的用語 teaching assistant (TA) 在英語系國家指的是有專業知識,可以分擔部分授課責任的助教,常用於大學。兩者並不相同。
 

4.Associate 初級專員

為了增加專業度,有些公司愛用 associate表示第一線人員或初階人員例如 sales associate銷售夥伴,雖然不算是固定用法,但是這類職稱經常會在零售業和金融業的職務看到。
在特定領域例如會計事務所(特別是「四大Big 4」等大型事務所)和法律事務所職稱中的 associate 則是固定用法,表示初階或新進的「專業」人員,
例如:associate accountant(會計人員),associate attorney(受雇律師。表示還不是事務所合夥人)。
但如果單純想說的是法務助理或會計助理,正確應該用 legal assistant 和 accounting clerk/assistant。

備註:Associate 在職稱中,放前面和放後面有很大的差別。
Associate + [職稱] 表示初階職級,但是 [名詞] + associate表示夥伴或同事、關係人員。
例如: business associate(商業夥伴),research associate(共同研究員)。
例句:

He is a research assistant.
他是一位研究助理。⇨ 提供支援
He is a research associate.
他是一位研究人員。⇨ 可獨立作業

5.Coordinator 協調人員;統籌人員

執行聯絡、溝通、統籌的工作。由於這個說法聽起來較專業,有些公司喜歡用 coordinator 替代 assistant,但實際上從事的工作內容可能有部分重疊。
例如:sales coordinator(業務聯絡人員)的工作內容可能與 sales assistant 相近。
 

6.Administrator 管理師;行政人員

辦理行政、總務等文書工作者,字面上看起來像是管理職,實際是執行層面,而且是文書工作。例如:office administrator(辦公室行政人員)。
 

7.Clerk 辦事員;一般職員

一般企業中的 clerk 是處理例行性行政工作的初階或基層人員。
例如: administrative clerk(行政人員,與 administrative assistant 意思相同)。
但 sales clerk 則特定用來指零售業、服務業的「店員」,court clerk 則是「法院書記官」。
 

8.Entry-level employee 基層員工

指剛進入公司或職位不需要經驗的初階員工,須注意這並不是職稱,而是用來形容在職場中的經驗職或層級。
例句:

The company provides extensive training programs to help entry-level employees develop their professional skills.
公司提供全面的培訓計畫,幫助基層員工發展專業技能。

9.Junior + [ job title] 初級[職稱]

用於初階或新手職務,相對於職稱冠上 senior(資深)的職位。在各種領域都可能使用,
例如:junior software engineer(初級軟體工程師),junior copywriter(文案助理)。

10.打工、兼職的說法

Part-time 用於表示打工或兼職,可用於學生或一般人,可以指工作 part-time job,或指人 part-time employee(口語中可以說成 part-timer)。
例如:

I took a part-time job at an electronics store to save money for a new cell phone.
我在3C賣場打工,為了存錢買一台新手機。
如果要強調「工讀」,也就是身分是學生的話,英文的慣用表達並不是用單一名詞或名詞片語表示「工讀生」,而會分開敘述學生身分以及打工的事實。

例如:

My brother is a college student, but he works part-time as a lab technician at a medical institution.
我弟一邊念大學一邊在一間醫療機構打工當實驗室技術員。

其它與打工、兼職相關的用詞還有
臨時人員:temporary employee
約聘人員:contract employee
副業:side job(已經有正職工作,強調兼差賺外快時)
例句:

Fixing computers is just his side job – he works full-time as a computer engineer.
他的副業是修電腦,但他的正職工作是電腦工程師。(備註:正職工作可以說成 full-time job 或 day job)

11.實習生 vs. 培訓人員

Intern:實習生。通常是在校學生,期間通常是短期、固定的一段時間,例如暑假或一個學期。(備註:實習的制度或機會在英文中需說成 internship)
Trainee:培訓人員;見習生。通常已經被錄取並有領正式薪水。期間通常是試用期 (probation period) 或培訓計畫 (trainee program) 的期間。
兩者的區別在於 intern 實習結束後會回學校完成學業,未來不一定會在該企業服務,而 trainee 本身已經是企業員工,只是正在接受培訓,完成後便會正式從事工作。
例句:

He joined the retail chain as a management trainee three months ago.
他在三個月前以儲備幹部的身分加入這家連鎖零售商店。

Emily aspires to work as an intern at the bank to gain hands-on experience.
OR:
Emily is seeking an internship at the bank to gain hands-on experience.
艾蜜莉希望在這家銀行實習以獲得實務經驗。


其他類似的用詞還有apprentice(學徒), 這個用詞通常只用於技術本位的產業,例如廚師、水電、木匠、修車…等。
例句:

The celebrity chef began his career as an apprentice at a Chinese restaurant.
這個知名主廚是在一家中式餐廳當學徒起家的。

 

 

二、牛刀測驗:選出正確說法


1.
(A) She works as an administrative assistant at a law firm, handling mostly document filing and phone calls.
(B) She works as an associate attorney at a law firm, handling mostly document filing and phone calls.

2.
(A) After an unsuccessful job search, I took a part-time job at a supermarket.
(B) After an unsuccessful job search, I started working as an intern at a supermarket.

3.
(A) Instead of going to college, Tim became a carpenter's assistant.
(B)Instead of going to college, Tim became an apprentice carpenter.









解答:
1.(A) 該工作內容為行政庶務性質。
中文翻譯:她在一家律師事務所擔任行政助理,主要處理文件歸檔和接聽電話

2.(A) 有說明求職不順利,且 supermarket屬於勞務工作,所以不適用於實習制度。
中文翻譯:在求職不順的情況下,我在一家超市找到了兼職工作

3.(B) carpenter 是強調手藝技術的職業,用 apprentice 更道地精確。
中文翻譯:提姆沒有去上大學,而當了木工學徒

 
下次瀏覽人力銀行的職缺時,不要再直接跳過英文職缺了,名稱中帶有 assistant, coordinator, junior…等的許多職務其實門檻可能並沒有你想的那麼高,不妨點進去看看,也許會開啟更多的可能性。如果你正在準備求職、或是工作上需要用到英文,巨匠美語的商用英文生活會話課程專為上班族和準社會人設計,讓你用有趣的方式,有效率地學習英文字彙。是你的絕佳選擇,歡迎在官網或來電預約諮詢,洽詢我們的詳細課程內容!