廠商英文不只是firm?搞懂「廠商」的英文情境用法補給包!

廠商英文不只是firm?搞懂「廠商」的英文情境用法補給包!

在國際商務往來中,「廠商」是一個高頻率出現的詞彙,無論是簽訂合作協議、比價採購、參加展會,還是在跨國會議中介紹合作夥伴,都需要清楚地用英文表達。但中文的「廠商」並沒有單一對應的英文單字,需要依照不同情境選擇最貼切的詞彙。
本文將帶你掌握 firm、factory、manufacturer、vendor、supplier、contractor 六個關鍵單字的差異與使用場景,並透過實用商務郵件範例、對話情境與常見錯誤提醒,幫助你在工作中更精準表達。英文能力卻遲遲沒有進步,很可能是字彙量不足,因此,好好背單字英文能力才更有機會提升!若你是英文新手,想要零基礎學英文絕對沒問題!
 

一、Firm 商業公司、事務所、合作夥伴

  Firm 常用來指商業公司或事務所,特別是在法律、顧問、會計等專業服務領域,但在一般商業合作中,也能用來指合作的公司或品牌。它比 company 更正式,適合用於商務文件或談判場合。
 
💡常見搭配詞:
law firm(律師事務所)
accounting firm(會計師事務所)
trading firm(貿易公司)
consulting firm(顧問公司)

 

•商務郵件範例:

We are pleased to start a strategic partnership with your firm.
我們很高興能與貴公司展開策略合作。
 
Our firm specializes in international market research.
我們公司專精於國際市場調查。

 

•會議情境對話:

A: Which firm is handling the marketing campaign?
哪家公司負責行銷活動?
B: A well-known advertising firm based in Singapore.
一家位於新加坡的知名廣告公司。


 
常見錯誤提醒:

1.firm 不等於工廠,不能用來代表生產基地。

2.在科技產業,談到製造時,應改用 manufacturer。

3.需要注意的是,firm 在口語中不常用來形容工廠型公司,通常用來指服務性或貿易性公司。

 

二、Factory 生產工廠

  Factory 指實體的生產場所,通常不代表整間公司。當你在討論產品製造流程、生產地點或產能時,應使用 factory。

 

•商務郵件範例:

The inspection will take place at our factory in Kaohsiung.
檢驗將在我們位於高雄的工廠進行。
 
Our factory is equipped with automated production lines.
我們的工廠配有自動化生產線。

 

•會議情境對話:

A: Can we visit your factory before confirming the order?
下單前我們可以參觀你們的工廠嗎?
B: Certainly, we can arrange a tour next week.
當然,我們可以安排下週的參觀。


 
常見錯誤提醒:
  1. factory 不能直接當作「合作廠商」的泛稱,因為商務合作多數是與公司談判,而非與工廠本身。

💡延伸知識:

  1. 在產業報告中,常會用 factory capacity(工廠產能)、factory shutdown(工廠停工)等字眼。

  2. 商務上不建議用 factory 代替 firm,因為多數合作是與公司談,而不是直接與工廠洽談。

 

三、Manufacturer 製造商

  Manufacturer 強調「擁有生產能力並製造產品的公司」,比 factory 更偏向「企業主體」的概念,常見於產品包裝、合約條款或產業報告中。
 

 

•商務郵件範例:

Please contact the manufacturer directly for technical support.
技術支援請直接聯繫製造商。
 
The manufacturer has confirmed they can meet our delivery schedule.
製造商已確認他們能符合我們的交貨時間表。

 

•會議情境對話:

A: Are you the manufacturer of this product?
你們是這款產品的製造商嗎?
B: Yes, we produce it in our Shenzhen plant.
是的,我們在深圳的工廠生產。


 
延伸知識:

1.OEM(Original Equipment Manufacturer)= 原始設備製造商

2.ODM(Original Design Manufacturer)= 原始設計製造商

3.若要表達「合作製造商」,可用 manufacturing partner

4.商業合同常用:The manufacturer shall be responsible for product defects.(製造商須負責產品瑕疵。)

 

四、Vendor 供應商(銷售角色)

  Vendor 在採購、合同、IT 項目中常用來指銷售產品或服務的一方,著重在「賣方」角色。它不一定是製造商,可能只是中間商或品牌代理。
 

 

•商務郵件範例:

The selected vendor will be responsible for after-sales service.
入選的供應商將負責售後服務。
 
We have shortlisted three vendors for the software project.
我們已篩選出三家軟體專案的供應商。

 

•會議情境對話:

A: How many vendors are participating in the bidding?
有多少供應商參與投標?
B: Around twenty from different regions.
大約有二十家來自不同地區。


 
延伸知識:

1.vendor list 是採購部的重要資源,用於管理合格供應商名單。

2.在招標公告中,「得標廠商」可譯為 awarded vendor 或 winning vendor。

3.vendor list(供應商名單)常用於大型採購系統。

4.與 vendor 相對的是 buyer(買方)。

 


 

五、Supplier 供應商(提供來源)

  Supplier 與 vendor 相似,但強調「提供原料、零件或服務的一方」,通常是長期合作的穩定來源,在供應鏈管理(SCM)中很常見。
 
💡常見搭配詞:
key supplier(主要供應商)
approved supplier list(合格供應商清單)

 

•商務郵件範例:

We need to find a new supplier for sustainable packaging materials.
我們需要尋找新的永續包裝材料供應商。
 
All suppliers must comply with our safety regulations.
所有供應商必須遵守我們的安全規範。

 

•會議情境對話:

A: Who is your key supplier for microchips?
你們的主要晶片供應商是誰?
B: A supplier based in South Korea.
一家位於韓國的供應商。

 

六、承包商

  Contractor 指承接工程、建設或服務的公司,通常透過合約確定工作內容與期限。常見於建築業、工程專案、外包服務。
 

 

•商務郵件範例:

The contractor will begin renovation work next Monday.
中文: 承包商將於下週一開始翻修工程。
 
We hired a contractor to manage the IT system upgrade.
我們聘請了承包商來管理 IT 系統升級。

 

•會議情境對話:

A: Is this project handled by a single contractor?
這個專案是由單一承包商負責嗎?
B: No, we have several subcontractors involved.
不是,我們還有幾家分包商參與。


 
補充知識:

1.subcontractor = 分包商,是 contractor 的下游合作對象。

2.合約中常見條款:The contractor shall be liable for any delays.(承包商需對任何延誤負責)

 

七、六大單字差異快速表

單字

中文對應

特點與使用場合

firm

公司、廠商

泛指公司,商業書信常用

factory

工廠

指實體生產場所

manufacturer

製造商

強調生產與製造能力

vendor

供應商、賣方

採購、交易文件常見

supplier

供應商

長期供應來源,強調原料或零件

contractor

承包商

承接工程或服務的公司

 

八、招標與合作情境示例

 

 

A: We are inviting vendors and suppliers to submit proposals by the end of the month.
我們正在邀請供應商於月底前提交提案。
 
B: Will the manufacturer also handle installation?
製造商也會負責安裝嗎?
 
A: No, that part will be managed by a separate contractor.
不會,那部分將由另一家承包商負責。


 

現在你已經清楚以上的商業語境差異,也知道在郵件、會議與合約中如何精準使用它們。下次你要寫商務英文時,先問自己:

 

我要表達的是公司、工廠還是製造商?

對方是賣方還是長期供應來源?

這是一筆工程承包,還是產品採購?

 



你平常最常用到「廠商」是在什麼情境?採購、工程,還是跨國合作?如果你想在職場英文、商業談判、國際會議中表達更精準、更專業,【巨匠美語】的商務英文課程能讓你快速掌握這些詞彙與實戰用法!幫助你把這些商務詞彙用在會議、談判、簡報、郵件中都自然順暢。
巨匠美語的生活美語會話課程有最生動有趣的互動教學,帶領你探索各種生活化的主題,讓你自信用英文暢聊各種話題,體驗用英文溝通的無限可能!只要五秒鐘就可以測試你天生做哪一行業