母語者也常搞錯英文文法,IF「條件句、假設語氣」大解析

2021/05/18
  • 英文文法
  • 日常英文
母語者也常搞錯的英文文法,IF「條件句、假設語氣」大解析!

人生很多時候,你我或多或少都會有過類似這樣的念頭閃過---「如果…,我就…」或是「要是…,就好了~」、「If…」;有時候是希望可以改變現狀、有時候是對現狀表示惋惜,不管你想說的是中文還是英文,這類假設句型都是生活中非常常用的。只是相較於中文的用法,英文文法的條件假設句還包含了動詞時態的改變,有時連母語使用者都容易搞混哩!要是我們可以系統性地整理理解,未來可以流暢地表達使用就好了,對吧?話不多說,一起看下去!

If的條件假設句是甚麼?

構成:If+從屬子句(陳述假設的條件),主要子句(說明期望的結果)。

假設句的功能,以及它們的使用時機?

大體上假設句型的意圖,就是用來表達人事物在符合某個假定的前提下,預期可能發生的結果。
聽起來很簡單,但假設句的用法之所以變得複雜,是因為我們預期或假設的結果並不限定是否已經發生---有時是指還未發生,還有機會改變的狀況;有些卻是已經發生成為定局,但我們情感上希望它是可以扭轉、或從未發生過的。
因此我們依據期望的結果,大致可以將假設句型分為三種類型:

一、期許未來的可能性或改變,有時也有警示未來的意味

敘述只要符合假定的條件,將來就有可能發生的結果。

句構:If + 現在式子句,主要子句(含情態助動詞will, can, may, might)

例句

If you come, I can make a big and beautiful cake for you.
如果你來,我可以為你做一個又大又漂亮的蛋糕哦!

例句

If it snows, the hiking trip will be cancelled.
如果下雪了,健行的行程將會被取消。

例句

If he keeps misbehaving like that, I can't guarantee you anything.
如果他持續這樣不自律的行為,我無法向你保證任何事情。

二、提出給忠告、建議,或是描述一些天馬行空的想像

在某些狀況下,即使符合假定的條件,希望的結果也不太可能發生或改變。這類狀況的假設句型,主要是提出一些警告、忠告或建議;或用來抒發心情、敘述一些不太可能實現的期待。

句構:If + 過去式子句,主要子句(含情態助動詞would/could/might)

例句

If I were you, I wouldn't even think about it.
如果我是你,我是壓根連想都不會去想。
---->事實上我不可能是你,所以算是一個建議。

例句

If you treated her nicely, she might say yes to your request.
如果你有好好對她,也許她就會答應你的請求了。
----->事實上你就是沒有做到,所以她不太可能會答應;但若未來你可以好好對她,也許還是有可能的,算是一個忠告。

例句

. If I married Elon Musk, I might be able to get some stock shares of Tesla.
如果我嫁給伊隆馬斯克,我搞不好可以分到一些特斯拉的股份哩!
----->事實上我不太可能嫁給馬斯克,所以這只是個白日夢。

三、追悔已經發生的結果、或惋惜不可扭轉的現實

過去已經發生的結果,雖然已經成為鐵錚錚的事實,但情感上我們還是多少不免會想,要是當時某些特定條件可以改變,結果也許會很不一樣。這類型的假設句型,大多是用來追悔、或是表達婉惜的心情的。

句構:If + 過去完成式(had + 過去分詞p.p.)子句,主要子句(含情態助動詞would/could/might + 過去分詞p.p.)

例句

If she had been one size thinner, she could have fit into that dress.
要是她可以再瘦一碼,她就可以穿得下那件裙子了。
---->但她當時就是差了一碼而塞不進那件裙子裡,真是可惜。

例句

If it hadn't rained that hard, I could have arrived earlier.
要是雨沒下那麼大,我就可以早一點到達那裡了。
---->但就是因為雨勢太大,到的時候還是遲了。

例句

If you had consulted David first, things might not have been this bad.
若你當初有請教過大衛,事情也許就不會這麼糟了。
---->當初根本沒有請教過,結果搞得一團糟,真是悔不當初。

綜合以上三種用法,我們可以利用同一個句子,變換不同的動詞時態,去觀察它所能達到的假設效果和語意上的比較:

例句

If I can make that happen, it will be brilliant!
要是我能讓那件事情發生,那就太好了!
---->也許再做些努力或差臨門一腳,未來那件事情是很可能會發生的,所以我正在努力中。

例句

If I could make that happen, it would be brilliant!
如果我能讓那件事情發生,那就太好了!
---->但其實那件事情未來要能實現的機率很小,好歸好但也只能想想。

例句

If I had made that happen, it would have been brilliant!
要是當初我能讓那件事情發生,該有多好啊!
---->現實是我最終並沒能實現那件事,要是當初能做到就好了,真令人惋惜。

文法句型只是輔助的工具,說話的人所想表達的意圖才是重點;現實的結果只會有一個,但尚未發生或是存在每個人腦海裡的想像卻是有千百種可能性,因此假設的內容也沒有絕對的規則。

若你是說話者,可以依據自己說話的意圖,改變子句中的動詞時態來達到假設的效果;而聽者則就要著重在對方假設時所選擇的動詞時態,去聽出弦外之音啦!是不是很奧妙呢?

線上諮詢 索取課表

線上諮詢