罵人不帶髒字

美語生活圈 2016/10/03 人氣(1680)
written by Ethan

小時候第一個學到的單字是?
電影的男主角最常說的是什麼? (女士們,絕對不是I love you!)
至於是哪些用語,我想大家都心知肚明吧。
 
但是,當你一直累積滿肚子的怨氣,
不管是因為女朋友和你鬧彆扭,或是男朋友偷吃,嘴巴沒有擦乾淨,
不管是因為老闆對你瘋狂疲勞轟炸,或是開車時遇到鳥駕駛不守交通規則,
你已經彆到快要爆炸,忍不住想罵人,但是又不想髒了自己的嘴,
到底怎麼說才會恰到好處呢?
請根據以下狀況找到最適合你的!(故事內容純屬虛構)
 
Situation 1.  Complaining About Your Boss 抱怨老闆  
 
●a pain in the butt: 顧人怨,很機車的人
●a control freak: 控制狂
●get your butt in my office: 給我滾到辦公室
●immediately: 立刻,馬上
●total evil: 惡魔,壞心眼
 
A: My boss is such a pain in the butt. He always tells me what to do!
B: Well, some people are born to be control freaks, you know.

A: (The phone is ringing) Jees, my boss is calling me.
(On the phone: Where are you? Get you butt in my office immediately!)
(A hangs up the phone) A: Sometimes I feel like I'm working for a total evil.
 

A: 我老闆有夠顧人怨。他一直叫我做這做那!
B: 嗯,有些人天生就是控制狂,你懂的。
A: (電話鈴響)天啊, 我老闆正在打電話給我。
(電話中: 你在哪裡? 立刻給我滾到辦公室!)
(掛電話): 有時候我覺得我在為惡魔工作。
 
Situation 2. My girlfriend keeps whining 我的女朋友一直碎碎念
 
●look so fake: 看起來很假
●what a total waste of money: 真是浪費錢
●zip it = shut up: 閉嘴(十分粗魯, 充滿怨憤的口氣)
●A be tired of B: A受夠B
●get out of your hair/ face/ sight: 滾出你的視線
●be born a loser:天生就是個魯蛇
●save your breath:別再浪費唇舌
 

A: You know what? I can't believe that Karen spent another $ 5,000 on her face again. She looks so fake, and what a total waste of money!
B: Who is Karen?
A: The housewife next door!! Are you even listening to me?
B: Just zip it, OK? I'm so tired of your complain.
A: I'll get out of your hair, then. Do you know why you've been dumped by your ex-wife? That's' because you're born a loser.
A: Save your breath, please!
 

A: 你知道嗎? 我真不敢相信凱倫又花了五千塊做臉。她看起來很假, 而且根本就是浪費錢
B: 凱倫是誰?
A: 隔壁的家庭主婦啊。你有在聽我說話嗎?
B: 閉嘴, 好嗎? 我受夠你一直在抱怨。
A: 那我滾出你的視線好了。你知道為什麼你前妻把你甩了嗎? 因為你天生就是魯蛇。
B: 別再浪費唇舌了,拜託!
 
Situation 3. My boyfriend cheated on me 我的男朋友劈腿
 
●A cheat on B: A對B劈腿
●A has an affair with B: A和B有染
●men think only with their lower halves: 男人只用下半身思考
●all they want is physical: 他們只想嘿咻
●be incapable of committing to a relationship: 無法忠於一段關係
●where are the good guys? 好男人到底在哪裡阿?
●be either married or gay: 不是結婚就是同志
●get over it: 打起精神, 忘掉這一切
 

A: Why are you still crying so hard, my sis?
B: My boyfriend just cheated on me. What am I supposed to do? I can't believe he had an affair with my roommate!
A: Here's one thing. You have to realize that men think only with their lower halves. All they want is physical, and they are incapable of committing to a relationship.
B: I don't care! Where are the good men?
A: They're either married or gay, trust me. And you need to get over it.
 

A: 妹子, 你怎麼又哭得麼慘?
B: 我男朋友劈腿。我該怎麼辦? 我不敢相信他居然和我室友有染。
A: 是這樣的。你必須了解到男人只用下半身思考。他們只想嘿咻, 而且無法忠於一段關係。
B: 我不管啦。好男人到底在哪裡啊?
A: 他們不是結婚了就是同志。而且你該打起精神, 忘掉這一切。
 
下一則:「夢」的解構

索取免費課程

個資保護聲明
已索取免費課程 096908
※免費贈品由專人安排至巨匠美語分校領取,如贈送完畢以等值贈品代替。