職場英文常見的4個小錯誤,小心別在正式場合鬧笑話!

上班族用英文 2018/09/17 人氣3375

你的簡報的英文是your PPT嗎?降低成本的英文又該怎麼說呢?時常因為一些錯誤的用法及習慣,導致在職場英文溝通上讓外國人聽得霧煞煞?而職場英文中想要詢問他人職業又該怎麼說比較得體?本文整理一些我們常誤用的職場英文錯誤,趕快記起來,提升你的專業度,不再鬧出職場英文大笑話!

職場英文小錯誤1 | 降低成本

首先職場英文中常出現的「降低成本」正確的說法是什麼呢?來看一下比較

我們決定縮減公司的規模以降低成本。
(X) We've decided to downsize the company in order to cost down.
(O) We've decided to downsize the company in order to lower the cost.

「降低成本」可以說 lower the cost,或是 keep the cost down、reduce the cost。不管是會議中或是採購流程中都常常會講到「降低成本」,但其實「cost down」是台灣人自己亂發明的錯誤用法,對於外國客戶來說,他們可是會聽得霧煞煞唷!

職場英文小錯誤2 | 不良率

另一個職場英文常出現的錯誤用法就是「不良率」,那不良率該怎麼說呢?

新產品的不良率在 3% 以下。
(X) The bad rate of the new product is less than 3%.
(O) The defect loss of the new product is less than 3%.
(O) The yield loss of the new product is less than 3%.

「不良率」 講成 bad rate 完全就是Chinglish囉!不良率的專有名詞是 defect loss。另外yield loss 也是職場英文中不良率的說法,趕快筆記下來吧!

職場英文小錯誤3 | 詢問工作

職場英文中想問別人的工作是什麼,怎麼問才最正確呢?

你在做什麼工作?
(X) What is your job?
(O) What do you do for a living?
(O) What is your occupation?

問別人的工作類別時,中文我們會說:「你在做什麼工作?」,但英文通常不會問"What is your job?"這種問法容易讓人感到壓力十足以及不屑的感覺。英文中,多半都是用"What do you do?"(增加for a living也可以唷)或是"What is your occupation?"來詢問他人從事何種工作。

職場英文小錯誤4 | 簡報PowerPoint

職場英文中簡報PowerPoint真正的簡稱是什麼呢?

可以切回上一頁投影片嗎?我不是很明白你的意思。
(X) Could you go back to previous PPT? I don't really get the point.
(O) Could you go back to previous slide? I don't really get the point.

PPT是對整個PowerPoint的簡稱,並非針對其中某一頁的簡稱。在PPT裡面,每一頁的單位是使用"Slide",而並非PPT。另外,開始演講的時候應該說"Shall I start my presentation?"而並非"Shall I start my PPT?"。

以上幾點就是職場英文常見的小錯誤,記起來這些常見小錯誤的正確用法,下次在與國外客戶溝通時才不會讓人聽不懂,而且更能顯現你的專業度喔!

持續關注我們的文章,一起學習更多實用好玩的英文喔!
融入生活學英文,自然而然講英文!

索取免費課程

個資保護聲明
已索取免費課程 091637
※免費贈品由專人安排至巨匠美語分校領取,如贈送完畢以等值贈品代替。