真愛找麻煩? 找麻煩的美語怎麼說?

2015/08/19
中文的「找麻煩」,在英美語中,可以怎麼表達。

你的生活中,是否常出現常遇麻煩事呢?是誰一直找你麻煩?生活不順遂十之八九啦,同學們,讓我們一起用樂觀的態度來學習,中文的「找麻煩」,在英美語中,可以怎麼表達。

find fault with someone
挑某人的毛病、找某人碴

動詞 find 有「尋找」的意思,名詞 fault 則是毛病、缺點。這個片語有「挑」某人的毛病的意味。

【造句練習】

Try not to find fault with everything he does. (譯) 不要挑剔他所做的所有事。

put someone out
使某人麻煩、讓某人操心

受詞若是事物,有「熄滅」的意思;而受詞是人,意思是「使麻煩」,這裡的麻煩不是「惹」出來的,而是帶有「操心」的意味。

【造句練習】

Lisa has put herself out to see that every guest is comfortable. (譯) 為了讓每位客人服服貼貼的,莉莎折騰了好會兒。

【延伸學習】

另外補充,handful 是形容詞,有「麻煩的、難搞的」的意思。

【延伸造句練習】

A crying baby can be a real handful. (譯) 大哭的小嬰兒好難照顧。

cause trouble for
替…惹麻煩

【造句練習】

Lu's scandal is likely to causing big trouble for the firm. (譯) 魯先生的緋聞可能會替公司惹上大麻煩。

【延伸學習】

若要請對方「別再惹麻煩了!」你可以說「Stay out of trouble! 」

【延伸造句練習】

He agreed to give you a second chance. Stay out of trouble, son. (譯) 他同意再給你一次機會。兒子,別再惹麻煩了。

give someone a hard time
找某人麻煩

這是一個常用的片語,hard time 原是表示「困難」、「困頓」,讓別人感到困難,就是「找麻煩」的意思。

【造句練習】

Opposition gives government a hard time. (譯) 反對派老對政府施壓。

get into trouble with
陷入…的麻煩中、捅了…婁子

【造句練習】

He got into trouble with the police while he was still at school . (譯) 當他還在校時,就惹上警方了。

【延伸學習】

另外補充,在美式口語中,hassle 也表示麻煩、困難喔。

線上諮詢 免費贈品

線上諮詢