WEBVTT

1
00:00:00.415 --> 00:00:04.964
Some call it cultural imperialism; others say it's a way to get ahead in life. 
有些人稱之為文化帝國主義，另外有些人則稱之為在人生中追求成功的方法。

2
00:00:05.339 --> 00:00:10.162
Plastic surgery is a booming business in South Korea, but its also controversial. 
整形外科在南韓是個欣欣向榮的行業，但也備受爭議。

3
00:00:10.594 --> 00:00:17.997
Kyung Lah finds out why a 12-year-old girl went under the knife to achieve a decidedly western style of beauty. 
景蘭探究一名十二歲的女孩為何願意接受手術以達成一種明確帶有西方色彩的美貌。

4
00:00:21.805 --> 00:00:27.641
Lee Min-kyung is a picture of childhood grace and poise, but she says not beauty.
李敏景充滿了孩童的優雅與自信，但她說自己不美。

5
00:00:31.137 --> 00:00:35.861
What she sees are her small Asian eyes. But that will change tomorrow 
她看到的是自己細小的亞洲人眼睛。不過，這點明天就會改變了。

6
00:00:36.112 --> 00:00:42.685
when this 12-year-old, with the permission of her mother, gets plastic surgery for more westernized eyes.
這位十二歲的女孩已取得母親的同意，將會接受整形手術，讓自己的眼睛變得比較像西方人的眼睛。

7
00:00:43.370 --> 00:00:45.578
Do you think you'll look better after the eye surgery?
你認為你動完眼部手術之後看起來會比較漂亮嗎？

8
00:00:46.441 --> 00:00:49.229
"I'm excited. I think I'll look better than I do now."
「我很興奮。我認為我會比現在漂亮。」

9
00:00:49.708 --> 00:00:50.928
She's not alone.
抱持這種想法的人，不是只有她一個。

10
00:00:51.800 --> 00:01:00.042
Dr. Kim Byung Gun is head of Seoul's biggest plastic surgery clinic, BK Dongyang. The clinic performs some 100 surgeries a day. 
金炳建醫師是BK東洋診所的院長，這是首爾最大的整形外科診所，每天執行的手術多達一百宗左右。

11
00:01:00.322 --> 00:01:01.823
It looks like every single one is full.
看來全部都滿了。

12
00:01:02.409 --> 00:01:03.041
Yeah.
沒錯。

13
00:01:04.755 --> 00:01:06.597
It's not just eyelid surgery, 
不只是眼皮手術，

14
00:01:06.710 --> 00:01:13.908
but nose reshaping to elevate the nose and facial contouring to slenderize a typically rounder Asian face.
還有把鼻子墊高的隆鼻手術，以及顏面骨雕塑，把一般而言較為圓潤的亞洲人臉龐變得比較苗條。

15
00:01:14.151 --> 00:01:20.710
When patients come in and talk about why they want these types of surgeries, what do they tell you?
病患進來談及他們為什麼要接受這類手術，他們是怎麼對你說的？

16
00:01:20.882 --> 00:01:26.307
The Chinese and Korean patients tell me that they want to have a face like Americans.
中國與韓國的病患對我說他們想要擁有和美國人一樣的臉。

17
00:01:26.551 --> 00:01:34.369
There are hundreds of plastic surgery clinics just in this one district of Seoul. It is an accepted part of Korean culture. 
單是在首爾的這個區域，就有數百家的整形外科診所。整形是韓國文化中廣受認同的一部分。

18
00:01:34.644 --> 00:01:42.843
Because of that, the history, and the technique of the surgeons, it's why this place has become the plastic surgery capital of Asia.
由於這一點，還有整形在韓國的歷史，以及外科醫生的技術，因此這裡就成了亞洲的整形外科之都。

19
00:01:42.843 --> 00:01:49.203
A tourist destination most notably among newly rich globally competitive mainland Chinese. 
這個觀光景點最受具備全球競爭力的中國大陸新富階級喜愛。

20
00:01:49.488 --> 00:01:55.172
Thirty percent of Dr. Kim's patients are international, and of that group 90 percent are Chinese.
金醫師的病患有百分之三十都來自國外，這群人當中更有百分之九十是中國人。

21
00:01:55.319 --> 00:01:58.609
Two of them are Chinese doctors. Yeah, they are visiting.
其中兩人是中國醫生。沒錯，他們是訪問醫師。

22
00:01:56.872 --> 00:01:59.820
Two of them, these two behind them are the Chinese doctors.
其中兩人，在他們身後的這兩人是中國醫生。

23
00:02:03.848 --> 00:02:05.551
And it's why he speaks Mandarin. 
這就是為什麼他會說中文。

24
00:02:05.993 --> 00:02:13.205
Dr. Kim says in Asia's increasingly global economy, he believes appearance is simple math in the equation of success.
金醫師說，在亞洲愈來愈全球化的經濟環境當中，他認為外貌乃是追求成功的墊腳石。

25
00:02:13.352 --> 00:02:15.658
It's a financial investment in their life.
這是他們人生中的一項財務投資。

26
00:02:16.174 --> 00:02:20.959
It can have more than 100 times improvement [in] their investment. 
這樣的投資可對他們的人生帶來一百倍以上的改善。

27
00:02:21.158 --> 00:02:24.664
They can find a much better job if they have pretty faces.
只要有漂亮的臉蛋，他們就可以找到一份優秀許多的工作。

28
00:02:26.272 --> 00:02:31.329
That competitive drive is why Min-kyung's mother says she's giving her daughter plastic surgery.
敏景的母親說她之所以讓女兒接受整形手術，就是因為這種競爭驅力。

29
00:02:32.143 --> 00:02:35.168
Do you think you're helping your daughter's future by giving her this surgery?
你認為你讓女兒接受這項手術，對她的未來會有幫助嗎？

30
00:02:35.826 --> 00:02:37.384
"Yes. I think it'll help her," 
「沒錯，我認為這麼做對她會有幫助，」

31
00:02:37.569 --> 00:02:43.382
she adds bluntly, "This is a society where you have to be pretty to get ahead. She's my only daughter."
她直率地說：「在這個社會裡，只有長得漂亮才能獲得成功。她是我唯一的女兒。」

32
00:02:44.375 --> 00:02:48.429
On the morning of her surgery, Min-kyung gets a final consultation with the doctor, 
在敏景接受手術的當天早上，她與醫生進行了最後一次面談，

33
00:02:49.438 --> 00:02:53.667
then heads into a 20-minute surgery she hopes will make her beautiful.
然後就展開了這項歷時二十分鐘的手術，希望自己能因此變得漂亮。

34
00:02:54.323 --> 00:03:00.574
The surgery carries a totally different meaning to Asian-American activists, says L.A.-based writer Martin Wong. 
這種手術對於美國的亞裔社會運動人士而言，卻帶有完全不同的意義，住在洛杉磯的作家馬丁‧王說。

35
00:03:00.684 --> 00:03:04.969
They're making a statement about their own race, about where they come from, about who they are. 
他們這麼做，其實是針對自己的種族、自己來自何處以及自己是什麼人做出了聲明。

36
00:03:05.227 --> 00:03:10.187
They're not doing it on purpose. They're not saying that they think that they're inferior looking. 
他們不是故意的，他們並沒有說他們認為自己的長相比較差，

37
00:03:10.392 --> 00:03:14.167
They're not saying that they're ugly, but that's the message that they're giving nonetheless.
也沒有說自己長得醜，但他們畢竟還是傳達了這樣的訊息。

38
00:03:14.314 --> 00:03:19.655
A month later, Min-kyung and her mother e-mail these photos from before to after. 
一個月後，敏景和她母親透過電子郵件寄來了這些手術前後的照片。

39
00:03:20.183 --> 00:03:29.242
Min-kyung says she's happy with her new look. She's still dancing and now sees more than just her eyes; she sees a brighter future.
敏景說她對自己的新容貌很滿意。她仍在跳舞，但現在看到的已不只是自己的眼睛，而是一個明亮的未來。
