WEBVTT

1
00:00:01.653 --> 00:00:07.437
London hasn't changed, but the people have changed, the traffic's changed. It's got harder, but the place is the same. 
倫敦一直都沒變，但人變了，交通狀況也不同了，交通狀況變得更糟，但這個地方仍然一樣。

2
00:00:07.772 --> 00:00:14.213
I've been driving a London taxi since 1966, which makes it 45 years this year. 
我一九六六年就開始在倫敦開計程車了，今年就進入第四十五個年頭了。

3
00:00:14.321 --> 00:00:16.516
You can imagine how many miles I've covered during that time. 
你可以想像在這段期間內，我已經累積了多少的里程數。

4
00:00:16.849 --> 00:00:21.123
Every day is the same, but every day is very, very different. 
每一天都一樣，但是每一天卻也非常、非常不一樣。

5
00:00:37.211 --> 00:00:40.356
You've got the Millennium Bridge, the Wobbly Bridge, that used to be called the Wobbly Bridge.
你可以看到千禧橋，也就是搖晃橋，它以前被叫作搖晃橋。

6
00:00:40.567 --> 00:00:45.051
And of course you can see St. Paul's Cathedral, all the old city churches in the background. 
當然，你還可以看到聖保羅大教堂，及背景中所有的市區舊教堂。

7
00:00:45.741 --> 00:00:47.733
You've got The Gherkin over there.
小黃瓜大樓則在那邊。

8
00:00:48.523 --> 00:00:50.629
When I first started driving my cab, 
我當初開始開計程車的時候，

9
00:00:51.143 --> 00:00:56.540
these were all working wharfs -- lots and lots of barges and it was busy, busy. 
這些全部都是運作中的碼頭，有好多好多駁船，真的非常忙碌。

10
00:00:56.625 --> 00:00:58.061
Right now, it's more of a tourist river. 
它現在比較像是一條觀光河。

11
00:00:59.548 --> 00:01:02.473
I always get a buzz, always get a buzz coming down here. 
我總是忙得團團轉，忙著載客人到這裡。

12
00:01:02.859 --> 00:01:04.699
London was founded on the river Thames. 
倫敦的基礎建立在泰晤士河之上，

13
00:01:05.199 --> 00:01:10.280
Without the river Thames there wouldn't be no London, and there'd be no cab drivers, so... (chuckles)
沒有泰晤士河就沒有倫敦，也就沒有計程車司機，所以……（笑聲）。

14
00:01:23.157 --> 00:01:28.646
Here we go. It's our second stop. And Primrose Hill, I'm sure you'll love it. 
我們到了。這是我們的第二站，我保證你一定會愛上縉庭山，

15
00:01:28.769 --> 00:01:30.215
It's a fantastic view of all over London. 
這裡有眺望全倫敦極佳的視野。

16
00:01:31.356 --> 00:01:32.631
Just look at the skyline. 
看看那天際線，

17
00:01:32.917 --> 00:01:39.576
It's, it is, it's quite remarkable how much it's kind of grown, but not outwards, necessarily, but upwards. 
倫敦的成長真的非常了不起，但它不見得都是向外擴張，而是向上成長。

18
00:01:39.771 --> 00:01:41.792
It's amazing, absolutely amazing. 
這真是了不起，太美了。

19
00:01:41.949 --> 00:01:50.984
And you can see St. Paul's Cathedral in the distance, how it's been virtually dwarfed by everything around it, but it still looks magnificent. 
你可以看到遠處的聖保羅大教堂，在四周景物的包夾下確實顯得矮小，但仍看起來十分壯觀。

20
00:01:51.233 --> 00:01:54.971
Just it's hard to believe that you're no more than a mile or so from the West End of London. 
真的很難以置信你離倫敦西區只有不到一哩左右的距離。

21
00:01:55.220 --> 00:01:58.569
Wonderful view. Wonderful panorama. I love it. 
很美的景觀，很漂亮的全景，我非常喜愛。

22
00:02:05.268 --> 00:02:10.600
So the first stop on my tour of Soho today is a really wonderful bookstore. 
今天我到蘇活區的第一站是一間很棒的書店。

23
00:02:10.691 --> 00:02:19.259
If you come to London and you're interested in art or fashion, anything like that to do with the creative industry, 
如果你來到倫敦，且對藝術、時尚，或對創意產業相關的一切有興趣，

24
00:02:19.291 --> 00:02:20.652
you should definitely come here. 
絕對要來這個地方。

25
00:02:20.783 --> 00:02:21.817
It's an amazing store. 
這是一間很棒的店。

26
00:02:21.875 --> 00:02:24.819
You can find really rare editions, really special books, 
你可以找到非常稀有的版本，非常特別的書籍，

27
00:02:24.846 --> 00:02:28.956
and it's just a pleasure to sort of browse here for hours. So, come through with me.
而且光是在書店隨便逛個數小時也是種樂趣。那麼，跟我來吧。

28
00:02:30.009 --> 00:02:35.446
As you can see it's not huge, but it's not huge, but it is absolutely packed to the rafters with some of the best art books in the world, 
如你所見，書店並不大，但絕對有很多世界上最棒的一些藝術叢書，

29
00:02:35.777 --> 00:02:38.078
and the range is just incredible. 
而且涵蓋的領域十分驚人。

30
00:02:37.982 --> 00:02:42.761
It basically goes back to very rare antique ones to very new books 
基本上，書店從非常稀有的古董書到非常新的書都有，

31
00:02:42.822 --> 00:02:45.318
like this one here by Hedi Slimane, for instance. 
像這一本艾迪‧希里曼的作品。

32
00:02:46.193 --> 00:02:49.883
For me, this book shop is absolutely iconic and really, really brilliant. 
對我來說，這間書店絕對具有代表性，而且非常、非常出色。

33
00:02:54.646 --> 00:02:58.918
This bar has been here longer than anybody would care to mention. 
這間酒吧在這裡的時間久到大家都懶得提了。

34
00:02:58.978 --> 00:03:05.385
It's one of the absolutely iconic bars of Soho, 
它是蘇活區裡相當有代表性的酒吧，

35
00:03:05.806 --> 00:03:11.385
and you can get the best cup of coffee here, the best foccacia and the best sort of sandwiches, 
你可以在這裡嚐到最棒的咖啡、最棒的佛卡夏圓餅麵包、最美味的三明治，

36
00:03:11.642 --> 00:03:13.380
and the staff all authentic. 
而且連這裡的員工都很道地。

37
00:03:13.512 --> 00:03:15.267
And it's just a great, great place and I love it.  
這真是很棒、很棒的地方，我愛這裡。

38
00:03:22.848 --> 00:03:26.036
Hi, I'm Tom Aikens. I'm a chef. I work in London and I have two restaurants. 
嗨，我是湯姆‧艾肯斯，我是個廚師，我在倫敦謀生並擁有兩間餐廳，

39
00:03:26.143 --> 00:03:28.450
One is Tom Aikens and one is Tom's Kitchen. 
一間叫作湯姆‧艾肯斯，另一間叫作湯姆的廚房。

40
00:03:28.613 --> 00:03:32.351
We're here to day in New Covent Garden Market, which is, as you can see, a vegetable market.
我們今天來到新科芬花園市場，如你所見，這是一個果菜市場。

41
00:03:33.191 --> 00:03:38.790
All the vegetables that come into London, they're distributed through wholesalers, and they go to different restaurants and locations throughout London. 
所有輸入倫敦的蔬果都是透過批發商配送，運送到倫敦各地的餐廳和地點。

42
00:03:38.959 --> 00:03:41.394
So, I'm going to take you throughout the Covent Garden Market now.
因此，我帶你們逛逛新科芬花園市場吧。

43
00:03:45.677 --> 00:03:54.502
In terms of, sort of, the food scene at the minute, we're obviously coming into spring, so you're starting to have pees and raw beans and new-season spring broccoli. 
就當令的食物而言顯然是進入了春季，所以開始有碗豆、生豆及新春的花椰菜，

44
00:03:55.426 --> 00:03:59.882
[You've] also got good English rhubarb. That's come into season now, so great for your crumble. 
也有不錯的英國大黃根，它也進入盛產的季節，所以很適合做酥皮水果甜點。

45
00:04:00.143 --> 00:04:03.586
I think London has a definitely a diverse culture in terms of the restaurants. 
就餐廳而言，我認為肯定擁有多樣的文化，

46
00:04:03.915 --> 00:04:07.708
You know, the ranges of cuisine, from Indian to Chinese to French to Spanish. 
料理風格包括印度、中國、法國及西班牙。

47
00:04:07.908 --> 00:04:12.589
And all of those different restaurants obviously get most of their produce directly from New Covent Garden Market, 
所有這些不同風味的餐廳，當然大多都直接從新科芬花園市場取得食材，

48
00:04:12.876 --> 00:04:14.627
and that's because it is so diverse.
因為這裡實在是太多樣化了。
