WEBVTT

1
00:00:00.374 --> 00:00:05.131
One of the network's most recognized names is leaving his anchor chair.
電視網中最知名的一號人物即將要離開主播台了。

2
00:00:05.131 --> 00:00:08.213
I'm sure you may have heard about this along the way in the past few weeks.
我相信過去幾週以來，你們可能已經聽說了，

3
00:00:08.240 --> 00:00:15.019
Larry King is gonna hang up his trademark suspenders after 25 years on the air.
賴瑞金即將收起吊帶，結束播出二十五年之久的招牌節目。

4
00:00:15.332 --> 00:00:19.331
Now, we can't tell you who is featured in this star-studded finale,
我們無法告訴你誰會成為這個眾星雲集的節目最終回的來賓。

5
00:00:19.348 --> 00:00:24.972
but let's see who's been in the Larry King Live hot seat during the past two and a half decades.
但讓我們來看看過去二十五年來，哪些人曾坐上「賴瑞金現場」節目中那張不好坐的椅子。

6
00:00:24.972 --> 00:00:25.862
Take a look.
來看看吧。

7
00:00:33.652 --> 00:00:38.636
Good evening. My name is Larry King, and this is the premier edition of Larry King Live.
晚安，我是賴瑞金，這是「賴瑞金現場」的首集播出，

8
00:00:38.636 --> 00:00:40.734
Every night at this time, we'll be here for one hour.
每晚此刻我們將在此播出一個小時，

9
00:00:40.734 --> 00:00:43.564
We're gonna meet fascinating people from all walks of life.
我們將請到各行各業的出色人物。

10
00:00:43.709 --> 00:00:45.607
You're a legend, though. I mean, you do know that.
不過你是個傳奇人物，我想這點你是知道的。

11
00:00:45.607 --> 00:00:49.153
If everybody were really legends there'd be nobody, no normal people in the world.
如果每個人都是傳奇，那就沒有無名小卒了，這世界就沒有平凡人了。

12
00:00:49.153 --> 00:00:51.480
Fame is almost impossible.
成名太難了。

13
00:00:51.912 --> 00:00:54.193
From here up, I'm fine. From here down, I need makeup.
這裡以上我還能看，這裡以下我就需要化妝了。

14
00:00:56.116 --> 00:00:58.861
(Singing) Everybody gonna dance around tonight.
（唱歌）大家今晚都要跳個過癮。

15
00:00:59.734 --> 00:01:05.190
Larry, kiss me. Just do it now. Don't be afraid. Hold me. I love you. Your nipples are hard.
賴瑞，吻我吧，現在就親，別害怕。抱住我，我愛你。你的奶頭變硬了。

16
00:01:05.190 --> 00:01:06.350
Come across your body.
手拉過你的身體。

17
00:01:07.299 --> 00:01:07.868
Wait, no!
等一下，不對！

18
00:01:07.868 --> 00:01:08.739
Dance, dance!
跳舞，跳啊！

19
00:01:08.739 --> 00:01:08.938
No.
不對啦。

20
00:01:09.206 --> 00:01:09.536
Whoa!
哇！

21
00:01:09.855 --> 00:01:11.420
See, I told you it was low to the floor.
看吧，我跟你說過這部車低到要貼地了。

22
00:01:11.420 --> 00:01:12.732
I'm low to the floor!
我坐得低到要貼地囉！

23
00:01:12.732 --> 00:01:13.689
Do you want more children?
你想要有更多小孩嗎？

24
00:01:14.077 --> 00:01:14.878
Oh, yeah, yeah...yeah.
是啊。

25
00:01:15.958 --> 00:01:19.888
There are poison glands right here, man. Right back there. So the dog eats it...no, no...he's not gonna hurt you. 
老兄，這裡有毒腺，在後面，所以當狗吃了牠……不，他不會傷害你。

26
00:01:19.888 --> 00:01:22.177
Get away from me. AAAAH! Mommy!
走開啦，啊！媽咪！

27
00:01:22.427 --> 00:01:24.353
Paul's gonna get upset, you touchin' my leg, Larry.
賴瑞，你摸我的腿，保羅會不高興喔。

28
00:01:24.519 --> 00:01:30.248
You must have conjured something in your head for you to come out and call me a murderer of my child.
你肯定在腦中編造了一些說法，好出面指控我謀殺我的孩子。

29
00:01:30.248 --> 00:01:40.232
We went downhill carrying that coffin feeling like slaves, and we're goin' uphill feeling like free people.
我們扛著棺材往下坡走時覺得自己像奴隸，但往上坡走時反而覺得像自由人。

30
00:01:40.373 --> 00:01:42.393
(Singing) When the chapel bells ring out.
（唱歌）當教堂鐘聲響起。

31
00:01:42.393 --> 00:01:44.891
(Singing) Gonna make him an offer he can't refuse.
（唱歌）我要向他提出一個他無法抗拒的條件。（編註：《教父》經典台詞）

32
00:01:45.788 --> 00:01:47.643
Darling, goodbye.
親愛的，再見了。

33
00:01:47.643 --> 00:01:48.614
Goodbye.
再會。

34
00:01:48.558 --> 00:01:51.351
I can actually be of help. Now it wasn't a road I would have picked,
我其實能幫得上忙，這不是一條我會選擇的路，

35
00:01:51.576 --> 00:01:54.194
but a lot of times things, you know, get picked for you.
但很多時候是事情挑上了你。

36
00:01:54.532 --> 00:01:57.366
Why should I be bitter? I'm thrilled to death with life.
為什麼我要憤世嫉俗？人生讓我興奮得不得了。

37
00:01:57.885 --> 00:02:02.068
Is peace possible? Can we do it? Why are we even trying? 
和平有可能嗎？我們可以做到嗎？我們為何還在努力呢？

38
00:02:02.068 --> 00:02:07.629
Jesus, Jesus. You know the Bible says that his name is all-powerful.
耶穌啊耶穌，聖經說祂的名是全能的，

39
00:02:08.198 --> 00:02:10.339
That his name is above every name.
祂的名字超越所有人的名字。

40
00:02:10.737 --> 00:02:13.522
Don't spend your time worrying about when it is you're gonna die.
別浪費時間擔憂自己何時會死，

41
00:02:13.522 --> 00:02:15.989
Spend your time worrying about how it is you're gonna live today.
花時間好好想想你今天要怎麼活吧。

42
00:02:16.316 --> 00:02:20.922
That's why I was put on this earth -- to try and help conserve our trees,
這就是我在地球上的目的，努力幫助保存我們的樹，

43
00:02:20.922 --> 00:02:23.523
our wilderness, our oceans and our wildlife.
我們的原野，我們的海洋和我們的野生動物。
