WEBVTT

1
00:00:00.157 --> 00:00:02.320
It's never faded from the world's imagination. 
這個世界對它的想像未曾消褪。

2
00:00:02.322 --> 00:00:09.624
Our own correspondent, Zain Verjee, asked the man who discovered the Titanic wreckage why he is now on a mission.
本台特派員潔茵．維爾吉訪問了那位鐵達尼號殘骸的發現者，為何他現在有任務在身。

3
00:00:13.997 --> 00:00:23.280
These are some of the last images captured of the Titanic until her wreck was discovered 73 years later on the bottom of the North Atlantic Ocean.
這些是鐵達尼號最後拍下的一些照片，直到她的殘骸七十三年後在北大西洋海底被人發現。

4
00:00:23.484 --> 00:00:27.368
There's a knock on my cabin door, and it's 2:00 in the morning. I was, "That's odd." 
有人來敲我的艙門，當時是凌晨兩點鐘，我心想「奇怪了」，

5
00:00:27.473 --> 00:00:30.211
And I come into the command center, a room about this size, 
然後我來到指揮中心，一個大約像這樣大小的房間，

6
00:00:30.645 --> 00:00:35.647
and just as I walked in, our robot went over a boiler of the Titanic.
就在我走進去的時候，我們的機器人就從鐵達尼號的一座鍋爐上方經過。

7
00:00:35.940 --> 00:00:44.679
And we had the picture of that boiler hanging on the wall. And we went, "It's Titanic!" And we exploded. 
我們的牆上有掛那張鍋爐的相片。接著我們就說，「是鐵達尼號！」大家的情緒瞬間引爆。

8
00:00:45.194 --> 00:00:48.866
I mean, we were... you know, the tension. We were down to the last couple days.
我們當時……，你知道，那種緊張的情緒。我們只剩下最後幾天的時間了。

9
00:00:49.834 --> 00:00:55.661
And then, someone innocently looks at the clock and says, "She sinks in 20 minutes." 
接著，有人無心地看著時鐘說：「她二十分鐘內就沈沒了。」

10
00:00:55.752 --> 00:00:58.096
It was 2:00 in the morning; she sank at 2:20. 
當時是凌晨兩點鐘，鐵達尼號是在兩點二十分沈沒的。

11
00:00:58.514 --> 00:01:06.983
And that innocent comment, we were embarrassed that we were dancing and screaming and celebrating. There was nothing to celebrate.
那句無心的話，讓我們對自己又跳又叫地在慶祝感到很不好意思。根本沒什麼好慶祝的。

12
00:01:07.811 --> 00:01:13.361
And it was like someone hit an emotional switch, and we just -- poof. 
就好像有人按了情緒開關一樣，我們就，瞬間釋放掉了。

13
00:01:13.889 --> 00:01:20.928
And we were very moved. It hit us, because we were at the spot.
我們非常感動，深受衝擊，因為我們人就在現場。

14
00:01:22.981 --> 00:01:30.356
At the spot where 1,514 people lost their lives on a ship that was meant to be unsinkable. 
就在該處，有一千五百一十四個人在一艘應該永不沈沒的船上葬送了性命。

15
00:01:31.364 --> 00:01:35.034
For Ballard and his team, it was like stepping back in time.
對柏拉德和他的團隊來說，就好像倒退回到了從前。

16
00:01:35.654 --> 00:01:40.574
When we went down and we saw the human... where humans had landed. 
我們操控機器往下潛，看到人們……人們著陸海底的地方，

17
00:01:40.627 --> 00:01:46.136
That nailed us, because, you know, the Titanic hit the iceberg and it broke in half, 
那把我們震懾住了，因為鐵達尼號撞到冰山後斷成兩截，

18
00:01:46.172 --> 00:01:53.600
and this giant object, the largest moving object on the planet sinks violently, and everything comes raining.
這個龐然大物，這個地球上體積最大的移動物體慘烈地沈沒了，所有的東西如降雨般落入海中。

19
00:01:53.753 --> 00:02:00.429
Well, the people who were still trying to survive are floating above it, 12,000 feet above it, 
那些還在設法求生的人漂浮在鐵達尼號上方，深度一萬二千英尺的海面上，

20
00:02:01.035 --> 00:02:08.536
and the temperature's below freezing, and it finally gets the ones in the water. It takes about 25 minutes, the hypothermia. 
溫度在冰點以下，因此終究要了那些在海裡的人的命。約莫二十五分鐘，人體就失溫了。

21
00:02:08.887 --> 00:02:21.008
And they just loose grips. And now, all these bodies start coming down. Hundreds and hundreds of bodies are now raining down, landing all over the ocean floor.
他們的手再也抓不住，此時，全部的屍體開始下沈，成千上百具屍體紛紛往下墜落，四處降落在海床上。

22
00:02:22.128 --> 00:02:29.289
Well, animals immediately find them and consume them, exposing their skeletons. 
動物很快地發現這些屍體，並且吃了他們，只剩下骨架。

23
00:02:29.310 --> 00:02:40.878
Well, the deep sea at those depths dissolves bones. It takes about five years to completely cause the skeleton to vanish. 
如此之深的深海分解了骨頭，大約五年後，骨骸完全消失了，

24
00:02:41.005 --> 00:02:44.541
But what's left behind are their shoes they're wearing.
留下的只剩他們當時所穿的鞋。

25
00:02:45.113 --> 00:02:51.147
All over the Titanic are pairs of shoes. Not a single shoe, a pair of shoes. 
鐵達尼號上到處是一雙雙鞋子，並非一隻鞋，而是成雙的鞋。

26
00:02:51.323 --> 00:02:58.449
And you'll see scenes... the one that knocked me away was a mother's shoes, next to her were her daughter's shoes.
你會看到一些畫面……讓我感到震撼的是一位母親的鞋，旁邊就是她女兒的鞋。

27
00:02:58.493 --> 00:03:00.571
When we first found the Titanic, 
我們起初發現鐵達尼號的時候，

28
00:03:00.594 --> 00:03:06.409
we went in and made a beautiful mosaic of the whole bow section before people touched it. 
我們進入現場，在尚未有人觸碰過的情況下，我們為了整個船首製作了一張美麗的馬賽克拼貼照。

29
00:03:07.246 --> 00:03:11.907
We came back 20 years later and did it all over again, and we put them side by side, 
我們二十年後又回來了，同樣的事再做了一遍，然後我們把兩次的成品並排比對，

30
00:03:12.152 --> 00:03:16.139
and you can see the damage, not by Mother Nature, but by the submarines.
你可以看到破壞的情況，不是大自然帶來的破壞，而是潛艇造成的破壞。

31
00:03:16.234 --> 00:03:18.771
They're right there. See those big, orange... ? 
破壞之處就在那兒。有沒有看到那些大大的、橘色的…？

32
00:03:19.251 --> 00:03:25.823
That's where the submarines have been landing, and you can see it's just... it's breaking down the deck, it's crushing it.
那就是潛艇著陸的地方，你可以看得出來，潛艇就……把甲板給壓塌了，整個給壓爛了。

33
00:03:27.435 --> 00:03:34.209
By law, Ballard and his team could have claimed the Titanic as their own property, but they chose to leave it undisturbed. 
根據法律，柏拉德和他的團隊原本可主張鐵達尼號為他們所擁有的財產，但是他們選擇不去打擾鐵達尼號。

34
00:03:35.030 --> 00:03:38.584
Tourists and trophy hunters have not been as respectful. 
但觀光客和戰利品獵人並非如此心懷敬意。

35
00:03:39.655 --> 00:03:45.595
The famed crow's nest from where the iceberg was spotted is among the victims of visitors.
那座出了名的瞭望塔，也就是發現冰山之處，也成了受訪客之害的地點之一。

36
00:03:46.369 --> 00:03:49.360
They're not doing it on purpose, but it's like a bull in a china closet. 
他們並非故意這麼做的，但這麼做就像一頭牛在瓷器櫃裡一樣魯?。

37
00:03:49.907 --> 00:03:54.006
And they turn and they hit things, and you can see every place they landed. 
潛艇會轉向，會撞到東西，你可以看到每一個他們著陸的地方，

38
00:03:54.218 --> 00:04:03.579
And the question is . . . is we don't mind you visiting it. But you don't go to the Louvre and stick your finger in the Mona Lisa. 
問題是，我們不介意你們去探訪它，但是你不會到羅浮宮裡，然後用手指去戳《蒙娜麗莎》，

39
00:04:04.088 --> 00:04:06.578
So, there should be some sort of rules.
所以應該要建立一些規則才對。

40
00:04:07.502 --> 00:04:09.990
And not just for the sake of the Titanic. 
不只是為了鐵達尼號而已。

41
00:04:10.118 --> 00:04:16.199
Ballard has gone on to discover countless other wrecks, including a 1500-year-old ship in the Black Sea.
柏拉德後來又陸續發現了其他許許多多的沈船，包括在黑海裡發現了一艘有一千五百年歷史的古船。

42
00:04:16.740 --> 00:04:22.319
There's over a million -- think about this -- a million ancient shipwrecks yet to be discovered. Time capsules. 
海裡還有一百多萬艘……你想想看……一百萬艘古代的沈船至今尚未被發現，他們等於是時間膠囊。

43
00:04:22.345 --> 00:04:28.321
But there's no rules. It's like it's the biggest museum on the planet, but there's no lock on the door.
但是卻沒有規範，就好像那是世界上最大的博物館，而門卻沒裝上鎖。

44
00:04:29.008 --> 00:04:35.645
So, the question to society, technology is a two-edged sword. It can cut both ways.
所以，社會所面對的問題是，科技是把雙面刃，有利有也弊。

45
00:04:35.844 --> 00:04:41.229
Do we go through this new museum we're discovering to appreciate, or to plunder?
我們經過發現的這座新博物館時是要去欣賞，還是要去掠奪呢？
