WEBVTT

1
00:00:00.933 --> 00:00:06.879
Thirteen days, 3,000 kilometers, sub-zero temperatures.
十三天，三千公里，零下低溫，

2
00:00:07.731 --> 00:00:11.474
Adventurer Bear Grylls is on an expedition through the Northwest Passage
冒險家貝爾‧葛羅斯遠征穿越西北航道，

3
00:00:11.900 --> 00:00:16.150
to witness one of the most worrying changes ever seen by climate scientists.
目睹氣候科學家見過最令人憂心的變化。

4
00:00:17.204 --> 00:00:22.479
A four-meter-thick blanket of ice that once enveloped Canada's Arctic water channels
曾經封閉加拿大北極圈水道的四公尺厚冰層，

5
00:00:23.160 --> 00:00:27.276
now melts away each summer beneath the sun's increasing heat.
如今每年夏季卻在愈來愈強的太陽熱能下逐漸消融。

6
00:00:28.460 --> 00:00:31.610
Many of us can see the evidence in photographs from space,
許多人都可以從太空拍攝的照片看到這項證據，

7
00:00:32.396 --> 00:00:36.542
but few of us have the courage or the skill to take a close-up look.
但極少有人具備足夠的勇氣或技能可以實地近距離觀察。

8
00:00:38.248 --> 00:00:41.356
Bear is a man well-equipped to take on such a challenge.
貝爾這位男子則有萬全的準備可以迎接這樣的挑戰。

9
00:00:42.085 --> 00:00:44.978
My job filming, you know, the Man vs. Wilds and the Born Survivors,
我在拍攝《荒野求生秘技》與《求生高手》的工作當中，

10
00:00:44.978 --> 00:00:51.725
I go to the extremes and I see the reality of what global warming is doing and it's an ugly fate.
都會到極端的環境裡，所以能夠見到全球暖化的實際影響，下場確實令人不忍卒睹。

11
00:00:52.368 --> 00:00:56.363
You know, you get a big reduction of ice up there that has big effects on the tropics,
北極那裡的海冰大量減少會對熱帶地區造成重大影響，

12
00:00:56.363 --> 00:00:59.265
and you suddenly hear about big floods in Bangalore or whatever.
然後你就會突然聽說班加羅爾發生大洪水或是其他什麼災難。

13
00:00:59.265 --> 00:01:01.726
All of this...our planet is very interconnected,
這一切……我們的地球是息息相關的，

14
00:01:02.029 --> 00:01:04.999
and the goal of the trip is to show the reality of what is happening up there.
因此這趟旅程的目的就是要呈現出北極圈的真實狀況。

15
00:01:06.866 --> 00:01:12.253
This sea link between the Atlantic and the Pacific has attracted generations of explorers,
連接大西洋與太平洋的這片海吸引了世世代代的探險家，

16
00:01:12.930 --> 00:01:18.002
many of whom where defeated by the ice like the British expedition of 1845.
其中許多人都無法克服海冰，例如一八四五年的英國探險隊。

17
00:01:19.874 --> 00:01:27.096
By 2007, so much sea ice had melted that the route became navigable for the first time in history.
到了二○○七年，這裡的海冰已大量消融，使得這個航線使上頭一遭變得能夠通航。

18
00:01:29.584 --> 00:01:32.819
Not as much ice, but just as much danger.
不過，海冰雖然不像以往那麼多，危險程度卻絲毫不減。

19
00:01:33.391 --> 00:01:39.749
The explorers of old had to break up the sheets; the adventurers of today have to dodge floating blocks.
昔日的探險家必須打破冰床，今天的冒險家則必須閃躲漂流的浮冰。

20
00:01:41.569 --> 00:01:43.664
We're just trying to pick our route through.
我們試著選擇航線穿越過去。

21
00:01:44.034 --> 00:01:49.520
It's kinda like a maze, a game of checkers, trying to find a route through all of this sea ice.
這裡有點像是一座迷宮，像在下西洋棋，要想辦法在這一大片海冰當中找出一條路。

22
00:01:49.909 --> 00:01:53.808
Ninety-nine percent of the year all of this is just solid ice.
在一年當中，這裡有百分之九十九的時間都是整片結實的冰。

23
00:01:54.741 --> 00:02:02.033
At the moment, there's a lot less sea ice [compared to what there was] before, and that is down to global warming.
現在，海冰比先前少了許多，這都要歸因於全球暖化。

24
00:02:03.924 --> 00:02:06.729
The ice of the Arctic acts as a giant reflector.
北極圈的海冰有如一面巨大的反射鏡。

25
00:02:07.493 --> 00:02:16.655
As this girdle melts, newly exposed sea water soaks up the sun's heat creating warmer oceans that melt more ice.
這一道海冰融化之後，暴露出來的海水就會吸收太陽的熱能，導致海水溫度上升，融化更多的冰。

26
00:02:17.529 --> 00:02:25.560
This process is taking place so rapidly that scientists fear all sea ice during the summer months could vanish by 2030. 
這個過程的發生速度非常快，因此科學家擔心到了二○三○年，夏季的海冰就會消失殆盡。

27
00:02:26.713 --> 00:02:31.324
We're going to places that, you know...parts of the Arctic that nobody would have ever been before.
我們要去的地方是北極從來沒有人到過的地區。

28
00:02:32.097 --> 00:02:34.121
So, all of this water is just uncharted.
所以，這整片水域航海圖上都沒有畫。

29
00:02:34.158 --> 00:02:40.323
The only route ships have ever gone is the other side of this island, the traditional route down the Northwest Passage.
唯一一條船隻走過的水道位於這座島嶼的另一側，就是傳統的西北航道。

30
00:02:41.227 --> 00:02:48.470
But what's exciting for us in a little boat is we can explore areas that nobody has ever been able to explore before,
不過，對於小船上的我們來說，令人興奮的就是可以探索從來沒有人探索過的地區，

31
00:02:50.839 --> 00:02:52.488
but this is what it's all about!
而這就是這趟冒險的意義！

32
00:02:53.507 --> 00:02:59.995
Uncharted Arctic waters contain the essence of adventure, but they are also proof of a forever changed world.
沒有記載的北極海域蘊含著冒險的精髓，卻也是這個世界已永久改變的證據。

33
00:03:01.008 --> 00:03:05.795
Disappearing sea ice may open up new trade routes and offer new thrills,
消失的海冰也許會開啟新的貿易航道，以及提供新鮮的刺激經歷，

34
00:03:06.315 --> 00:03:09.508
but it will also destroy coastlines and reclaim land.
卻也將摧毀海岸線、淹沒土地。

35
00:03:10.832 --> 00:03:16.344
Melted water, like Bear Grylls, can't stand still. It has to find somewhere to go.
融化而成的水，就像貝爾‧葛羅斯一樣，不會停在原地不動，一定得流向某個地方。
